Artikler

Fisk i øret?

Alle mener ting om oversettelse, gjerne uten å ane hva som faktisk foregår når noe blir oversatt. For eksempel er det helt vanlig å høre at en oversettelse aldri kan bli en erstatning for originalen. – Men det er jo nettopp det en oversettelse er! forklarer David Bellos.

Network Riot

Internett vokser i Russland, og opposisjonen er raske med å ta i bruk blogger og andre sosiale medier for å uttrykke sin misnøye med Putins politikk. Klarer presidenten å holde tritt i sin tredje periode?

Hva veier tyngst?

Opphavsretten er per definisjon individuell. Men av praktiske grunner forvaltes mange av disse rettighetene kollektivt. Er dette i ferd med å endres i en digital tekstkultur? Eller har kollektive løsninger en rolle å spille også i framtiden?

Geirs kamp

Geir Angell Øygardens bok av fjoråret ble grundig oversett, kanskje fordi den har vært vanskelig å plassere. Men Bagdad Indigo er en intellektuell og fysisk prestasjon av de sjeldne – den brøyter vei for en ny norsk sakprosamodernisme.

Parløren - drama i to akter

De som er med:
Den reisende: Menneske på reise, mangler de nødvendige språkkunnskapene for å gjøre seg forstått, men har lest avsnittene om kultur og uttale i Parløren før avreise. Skal i løpet av stykket handle mat, gå på restaurant, se seg rundt, forsøke å finne nye venner, kanskje til og med noen ekstra gode.

Virkelighetssjokk

Gjørv-kommisjonen har levert en rapport som er instruktiv, skarp og leseverdig – nesten tvers igjennom. Den insisterer på samsvar mellom ord og handling. Men til sist bidrar den til samme umyndiggjøring som den ellers forsøker å komme til livs.

Historiens etterdønninger

Sytti år etter jødedeportasjonene fra Norge må vi konstatere at ”jøde” er blitt et vanlig skjellsord i mange norske skolegårder. Hva betyr dette for vårt forhold til fortiden og til dagens jødiske minoritet i Norge? To bøker og en rapport gir svar.

Hvor ble det av populærvitenskapen?

Populærvitenskap. Smak litt på ordet, rull det med tungen. Bakerst i ganen gir ordet en ekkel følelse, og du spytter det ut igjen. Mange følger ditt eksempel, for populærvitenskapen er ikke like ettertraktet som navnet skulle tilsi. Snarere tvert imot.

Hjertet – ei omsettingshistorie

Verken Spartacus forlag eller eg hadde førestelt oss at Hjertets kulturhistorie skulle nå utover Noregs landegrenser i særleg grad. For fleire forlag sa først nei til å gi ut boka, og den første omsettinga sat langt inne. Boka er nå seld til 19 land og blir i år omsett til kinesisk og amharisk.