En god vask redder ikke en dårlig oversettelse
Hvis både forlagene, oversetterne og leserne vil ha boka ferdig så fort som råd er, overlever ikke oversetteriet som håndverk.
Hvis både forlagene, oversetterne og leserne vil ha boka ferdig så fort som råd er, overlever ikke oversetteriet som håndverk.
Parafrasering, klipping og liming gjør det vanskelig å vite hvem som forteller hva i ny bok om de dansk-norske tropekoloniene.
Roar Løken
De dansk-norske tropekoloniene. Sukker, krydder, slaver og misjon
Solum Bokvennen, 2020
SyloTaraku gjør en vri på den irriterte forfatterens «Her har anmelderen åpenbart ønsket seg en annen bok», og prøver å parkere min vurdering av Frihetskampen som «en avsporing av en viktig debatt».
Sylo Tarakus beretning om «de sekulære muslimene» har vesentlige lyter, men ingen anmeldere har tatt tak i de forenklede og karikerte fremstillingene i boka.
Sylo Taraku
Frihetskampen i islam
Res Publica, 2019
Språkvaskernes redigeringsarbeid kan løfte kvaliteten i et manuskript vesentlig. Men pengene og æren ser de lite av.
Det føles mye når Sylvi Listhaug og Knut Arild Hareide skriver om fjorårets mest omtalte politiske tildragelser.
Sylvi Listhaug
Der andre tier.
Kagge forlag, 2018
Knut Arild Hareide
Det som betyr noe.
Aschehoug, 2018