Nye nordmenns nasjonalromantikk
Fire samfunnsengasjerte forfattere med flerkulturell bakgrunn vitner om traumer og rasisme, men først og fremst om takknemlighet og eierskap til Norge.
Jeg sa: Hvor er du fra? Han, sarkastisk, sa: å, kjære
Halvt fra Turkestan, halvt fra Ferghanai1
Halvt av vann og gjørme, halvt av sjel og hjerte
Halvt strand ved hav, halvt bare edelsten
Jeg sa: Bli venn med meg fordi jeg er en av dine
Han sa: Jeg skiller ikke mellom mine egne og fremmede
Mawlana Jalal al-Din Muḥammad Balkhi (Rumi), 1207–1273. Fra Divan-e-Shams, oversatt av Naid Mubaligh og Zahir Athari